Libri di P. Beretta
Il Rapporto Goldstone. Missione di inchiesta delle Nazioni Unite sul conflitto di Gaza
Libro: Libro in brossura
editore: Zambon Editore
anno edizione: 2011
Il Rapporto della Missione di inchiesta delle Nazioni Unite sul conflitto di Gaza ("Rapporto Goldstone") raccoglie i risultati di un'indagine preliminare commissionata dal Consiglio per i diritti umani delle Nazioni Unite a un pool di esperti guidati dal giudice sudafricano Richard J. Goldstone, con il mandato di fare luce sulle violazioni del diritto internazionale commesse durante la guerra condotta da Israele tra il 27 dicembre 2008 e il 18 gennaio 2009 nella Striscia di Gaza. A due anni da quel terribile massacro, in cui persero la vita 1.417 persone, di cui oltre l'80% civili e 313 bambini, il Rapporto Goldstone resta una lettura irrinunciabile per comprendere a fondo, e al di là di ogni posizione ideologica, la gravità delle violazioni dei diritti umani commesse durante l'Operazione Piombo Fuso e i dibattiti che ne sono seguiti. Introduzione e commenti di: Vittorio Arrigoni, Iain Chambers, Paolo De stefani, Giorgio S. Frankel, Flavia Donati, Vladimiro Giacché, Alfredo Tradardi e altri.
I profeti minori
Libro: Libro rilegato
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2010
pagine: 332
Il volume risponde alla crescente esigenza della lettura della Bibbia, e in particolare dell'Antico Testamento, nella lingua in cui fu scritto, oltre che l'interesse per lo studio dell'ebraico biblico. Il volume contiene: Testo della Biblia Hebraica Stuttgartensia con le indicazioni (twySrp e tw'yrq) per la lettura della liturgia sinagogale del sabato mattina; analisi grammaticale di tutte le forme verbali presenti; Traduzione interlineare italiana; Testo greco dei LXX edito da Alfred Rahlfs; Testo latino della Vulgata Clementina edito da Luigi Gramatica, corredato di accenti; Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia dai testi originali nella revisione di Primo Gironi. In calce alle pagine pari: Repertori delle citazioni e dei parallelismi biblici; Repertori delle pericopi parallele; Note per un primo confronto critico fra TM, LXX, VG, NVB. In calce alle pagine dispari: Analisi grammaticale di tutte le forme verbali presenti. In calce al volume: Lista sinottica dei termini traslitterati.
Cinque Meghillôt. Rut, Cantico dei Cantici, Qohelet, Lamentazioni, Ester
Libro: Libro rilegato
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2008
pagine: 232
La Bibbia Interlineare Ebraica con i testi delle cinque Meghillot: Rut, Cantico dei Cantici, Qohelet, Lamentazioni, Ester. Il volume risponde alla crescente esigenza della lettura della Bibbia, e in particolare dell'Antico Testamento, nella lingua in cui fu scritto, oltre che l'interesse per lo studio dell'ebraico biblico.
Esodo. Testo ebraico, greco, latino e italiano
Libro
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2007
pagine: 284
Finalmente la prima edizione interlineare del Libro dell'Esodo: Ebraico Greco - Latino - Italiano. Ogni doppia pagina contiene: o Testo ebraico della Biblia Hebraica Stuttgartensia o Prima traduzione interlineare italiana di Cristiana Doveri ocd o Testo greco dei LXX edito da Alfred Rahlfs o Testo latino della Vulgata Clementina edito da Luigi Gramatica, corredato di accenti o Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia dai testi originali nella revisione di Primo Gironi In calce al volume: - Repertori delle pericopi parallele - Repertori dei vari parallelismi biblici - Note per un primo confronto critico fra TM LXX VG NVB - Calendario delle letture delle di negli anni 2002-2006
Levitico. Ebraico, greco, latino, italiano
Libro: Libro rilegato
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2003
pagine: 208
Un volume unico e ricchissimo: Testo della Biblia Hebraica Stuttgartensia con le indicazioni per la lettura nella liturgia sinagogale del sabato mattina Prima traduzione interlineare italiana di Cristiana Doveri ocd Testo greco dei LXX edito da Alfred Rahlfs Testo latino della Vulgata Clementina edito da Luigi Gramatica, corredato di accenti Testo italiano della Nuovissima Versione della Bibbia dai testi originali nella revisione di Primo Gironi In calce alle pagine pari: Repertori delle citazioni e dei parallelismi biblici Repertori delle pericopi parallele Note per un primo confronto critico fra TM, LXX, Vg, NVB In calce al volume: Masorah finalis Lista sinottica dei termini traslitterati Calendario delle letture
Deuteronomio. Testo ebraico, greco, latino e italiano
Libro: Libro rilegato
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2002
pagine: 256
Dopo l'Esodo, ecco il secondo volume della Bibbia Interlineare. Dopo una presentazione tecnica e introduttiva, il testo dell'Esodo viene presentato in quattro lingue: Ebraico e traduzione interlineare parola per parola, (pagina dispari); greco, latino, italiano (pagine pari). Infine vengono i repertori dei passi paralleli, una serie di note per un primo confronto fra ebraico, greco e latino e l'elenco delle parashiot (pericopi) del ciclo annuale delle letture sinagogali. Un'impresa editoriale gigantesca che continua, con la prossima pubblicazione di Genesi.
Nuovo Testamento interlineare. Testo greco, latino e italiano
Libro
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2010
pagine: 2204
Nel testo greco della lezione Nestle-Aland è stata inserita interlinearmente una traduzione italiana condotta in modo strettamente letterale, parola per parola. A fronte, il testo latino della Vulgata Clementina e la Nuovissima Versione italiana scorrono parallele su colonne affiancate. Sono inoltre segnalati i termini la cui lezione è disputata dai critici, i brani spuri ma certamente antichi e importanti, le interpolazioni chiarificative. In calce sono riportati testi paralleli, citazioni e allusioni, apparato critico.
Vangeli e Atti degli Apostoli. Testo italiano, greco e latino
Libro: Copertina rigida
editore: San Paolo Edizioni
anno edizione: 2005
pagine: 1312
Dal grande volume del Nuovo Testamento Interlineare, viene ora estratto il testo interlineare solo di Vangelo e Atti. Nel testo greco stampato sulle pagine di sinistra è stata inserita interlinearmente, a beneficio di quanti non conoscessero in modo adeguato la lingua in cui é stato redatto il Nuovo Testamento, una nuova traduzione italiana condotta in modo strettamente letterale, parola per parola, cercando di riprodurre anche i tempi e i modi dei verbi greci. Testo Latino e Nuovissima versione italiana scorrono parallele su colonne affiancate nelle pagine di destra.

