Libri di C. Franzini
L'opera poetica. Ediz. italiana e inglese. Volume Vol. 2
William Butler Yeats
Libro: Libro in brossura
editore: Book Editore
anno edizione: 2015
pagine: 160
Dopo il primo volume (2014), che raccoglieva i primi tre libri di W.B. Yeats: Crossways / Incroci (1889), The Rose / La rosa (1893), The Wind among the Reeds / Il vento tra le canne (1899), seguendo cronologicamente il lavoro in poesia del grande poeta irlandese vengono qui proposti In the Seven Woods / Nei sette boschi (1904), The Green Helmet and Other Poems / L'elmo verde e altre poesie (1910), e una selezione da Responsibilities / Responsabilità (1914). Carlo Franzini, poeta, scienziato di fama internazionale, ancora una volta dona ai lettori la condivisione di un luogo mentale in cui si coniugano perfettamente la sensibilità e la visione estetica della complessa poesia di Yeats.
L'opera poetica. Ediz. italiana e inglese. Volume Vol. 1
William Butler Yeats
Libro: Libro in brossura
editore: Book Editore
anno edizione: 2014
pagine: 221
In questo primo volume, che segue cronologicamente le opere di Yeats (Premio Nobel nel 1923) e ne raccoglie i primi tre libri: "Crossways / Incroci" (1889), "The Rose / La rosa" (1893), "The Wind among the Reeds / Il vento tra le canne" (1899), Carlo Franzini, dopo i felici riscontri del suo lavoro di traduzione e in particolare delle versioni da Eliot, ancora una volta dona ai lettori la condivisione di un luogo mentale in cui si coniugano perfettamente la sensibilità e la visione estetica della complessa poesia di Yeats con la "trasformazione" generata dall'ascolto della parola nel passaggio tra la lingua d'origine dei testi e la lingua di arrivo. Già Eliot, in un saggio del 1940, avvertiva la necessità di considerare la portata storica dell'opera di Yeats, perché l'intera sua opera fa parte della coscienza di quell'epoca che, senza di lui, non può essere compresa.
La terra desolata-Quattro quartetti
Thomas S. Eliot
Libro: Copertina morbida
editore: Book Editore
anno edizione: 2013
pagine: 144
Franzini legge in italiano le opere straordinarie di Eliot, compiendo il miracolo di tradurre uno dei poeti piú "difficili" del Novecento con la fluidità del suono e del senso che trasmette la grandezza dell'originale e la maestria del traduttore. Il grande pregio di Franzini-traduttore è di riuscire a bilanciare, sul filo sottile del contrasto e del raffronto, due testi come facce della stessa medaglia. Dalla "insopportabile lotta con parole e significati" Franzini esce vincitore, la sua voce si affianca e si confonde con quella di Eliot...

