Libri di Eugenio Goria
Italiano parlato e variazione linguistica. Teoria e prassi nella costruzione del corpus KIParla
Silvia Ballarè, Eugenio Goria, Caterina Mauri
Libro: Libro in brossura
editore: Pàtron
anno edizione: 2022
pagine: 128
Perché costruire un corpus di lingua parlata? Quali sono i problemi teorico-metodologici da considerare durante il suo allestimento? Che prospettive di ricerca offrirà questa risorsa? Come fare per creare un corpus di parlato "sociolinguisticamente informato"? Il libro affronta da vicino questi interrogativi, presentando l'esperienza della costruzione del corpus di italiano parlato KIParla. L'obiettivo del lavoro è quello di guidare i lettori e le lettrici dalla teoria alla pratica: da un lato sono discusse le principali questioni che si presentano prima e durante la creazione di un corpus di parlato; dall'altro il libro introduce all'utilizzo del corpus, anche mostrando esempi concreti di ricerche svolte sui dati del KIParla.
Inglese e spagnolo a Gibilterra. Le dinamiche del discorso bilingue
Eugenio Goria
Libro: Copertina morbida
editore: Caissa Italia
anno edizione: 2018
pagine: 176
L'evoluzione del parlato bilingue a Gibilterra si può senz'altro vedere come una cartina tornasole dei mutamenti sociali e politici che hanno interessato la Rocca a partire dagli anni Cinquanta del secolo scorso. Questo lavoro descrittivo mostra come la commutazione di codice tra inglese e spagnolo, fenomeno in origine caratterizzato da un insieme di funzioni pragmatico-discorsive, tenda a cristallizzarsi in forme fisse ad alta frequenza ormai svuotate del loro valore comunicativo originario. Vengono dunque sottolineate le analogie di questa forma del parlato bilingue con altri casi, noti in letteratura come varietà fuse o fused lects, in cui il parlato bilingue si riavvicina, di fatto, a una forma di parlato monolingue. In sede di analisi, l'emergere di questo tipo di regolarità è posto in relazione con fenomeni di lunga durata come l'evoluzione del repertorio comunitario e con il processo di language shift attualmente in corso, che vede l'inglese sostituirsi progressivamente allo spagnolo anche in quei contesti familiari e informali di cui esso era caratteristico.