Libri di Matilde Mastrangelo
Impariamo il giapponese. Corso di lingua e cultura giapponese. Volume Vol. 3
Matilde Mastrangelo, Junichi Oue
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2020
pagine: X-246
Impariamo il giapponese è un nuovo corso impostato secondo un approccio didattico comunicativo e pensato per studenti madrelingua italiani. Il corso è strutturato in tre volumi che coprono rispettivamente i seguenti livelli della certificazione giapponese: elementare (N5-N4), intermedio (N4-N3), intermedio-avanzato (N3-N2). Il volume 3 è articolato in 11 unità di base, 1 unità di ripasso e un esempio di test di certificazione relativo al livello raggiunto. Ogni unità è composta da due letture, seguite da domande di verifica della comprensione, relativi glossari, note grammaticali, schema dei kanji da imparare a scrivere, esercizi per la produzione scritta, per l'ascolto e per la conversazione. Completa il volume un glossario generale con la traduzione delle parole incontrate nelle unità.
Impariamo il giapponese. Corso di lingua e cultura giapponese. Volume 1
Matilde Mastrangelo, Junichi Oue
Libro: Copertina morbida
editore: Hoepli
anno edizione: 2020
pagine: 288
Impariamo il giapponese è un nuovo corso impostato secondo un approccio didattico comunicativo e pensato per studenti madrelingua italiani. Il corso è strutturato in tre volumi che coprono rispettivamente i seguenti livelli della certificazione giapponese: elementare (N5-N4), intermedio (N4-N3), intermedio-avanzato (N3-N2). Il volume 1 è articolato in 12 unità di base, più 2 unità di ripasso e un esempio di test di certificazione relativo al livello raggiunto. Ogni unità si apre con dialoghi nei quali vengono presentate le strutture grammaticali oggetto della lezione, un elenco del lessico tradotto, le note grammaticali e numerosi esercizi per allenare le diverse capacità linguistiche; seguono uno o due testi di lettura e comprensione, una sezione dedicata allo sviluppo dell'ascolto, schede degli ideogrammi da imparare a scrivere ed esercizi per l'abilità di composizione di testi e di pratica per la scrittura. Completa il volume un glossario con la traduzione delle parole incontrate nelle unità. Questa nuova edizione, oltre a essere stata integralmente rivista, presenta alcuni miglioramenti che rendono il manuale ancora più funzionale, in particolare riguardo all'ampliamento dei vocaboli presenti nei glossari.
Impariamo il giapponese. Corso di lingua e cultura giapponese. Volume Vol. 2
Matilde Mastrangelo, Junichi Oue
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2019
pagine: X-350
“Impariamo il giapponese” è un nuovo corso impostato secondo un approccio didattico comunicativo e pensato per studenti madrelingua italiani. Il corso è strutturato in tre volumi, che coprono rispettivamente i livelli elementare (N5-N4 della certificazione giapponese), intermedio (N4-N3) e intermedio-avanzato (N3). Il volume 2 è articolato in 15 unità, più 2 unità di ripasso e un esempio di test di certificazione relativo al livello raggiunto. Ogni unità è composta da: due testi e due dialoghi nei quali vengono presentate le strutture grammaticali oggetto della lezione, un elenco del lessico utilizzato, le note grammaticali e numerosi esercizi per allenare le diverse capacità linguistiche; seguono due testi di lettura e comprensione, una sezione dedicata allo sviluppo dell’ascolto, schede degli ideogrammi da imparare a scrivere ed esercizi per l’abilità di composizione di testi e di pratica per la scrittura. Completa il volume un glossario con la traduzione delle parole incontrate nelle unità.
Dizionario Hoepli giapponese. Giapponese-italiano, italiano-giapponese
Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2018
pagine: 600
Oltre 24.000 lemmi. Trascrizione latina dei lemmi e dei traducenti giapponesi. Ordinamento alfabetico latino della parte giapponese-italiano. Elementi di grammatica giapponese. Repertori: nomi geografici, regioni e prefetture del Giappone, province italiane, paesi del mondo. Frasi utili: vita quotidiana, mezzi di trasporto e indicazioni stradali, alloggio, ristorazione, emergenze, turismo, acquisti. Appendici: numeri, pesi e misure, tempo.
Comprendere e parlare giapponese. Lezioni ed esercizi. Con soluzioni
Matilde Mastrangelo, Stefano Romagnoli, Luca Milasi
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2015
pagine: 148
L'opera è un corso pensato per chi ha poco tempo a disposizione e vuole conoscere la lingua per fini soprattutto pratici. Ideale per imparare i vocaboli e le costruzioni di base e per comunicare nelle situazioni quotidiane più ricorrenti. Con 50 lezioni su due pagine affiancate, composte da un dialogo o un testo iniziale, modelli di frase, parole nuove, note grammaticali ed esercizi; completa il volume un glossario giapponese-italiano/italiano-giapponese. Con i dialoghi e i testi di tutte le lezioni, letti due volte: prima a velocità naturale e quindi più lentamente per facilitarne la comprensione; contengono inoltre esercizi guidati per l'acquisizione delle costruzioni grammaticali oltre alle chiavi degli esercizi contiene i testi dei dialoghi e dei brani in caratteri giapponesi e la loro traduzione italiana.
Dizionario Hoepli giapponese. Giapponese-italiano, italiano-giapponese
Matilde Mastrangelo, Mariko Saito, Naoko Ozawa
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2013
pagine: 728
736 pagine, 35.000 lemmi, oltre 10.000 tra esempi, parole composte, frasi idiomatiche e locuzioni. Trascrizione latina dei lemmi e dei traducenti giapponesi. Ordinamento alfabetico latino della parte giapponese-italiano. Elementi di grammatica giapponese: fonetica e fonologia - caratteristiche principali della lingua e costruzione di frasi base; frasi utili: vita quotidiana - mezzi di trasporto e indicazioni stradali - alloggio ristorazione - emergenze - turismo - acquisti; appendici: numeri - pesi e misure - taglie - tempo - monete.
La lanterna delle peonie. Storia di fantasmi
Encho San'yutei
Libro: Libro in brossura
editore: Marsilio
anno edizione: 2012
pagine: 291
A San'yutei Enchó (1839-1900), uno dei declamatori più rappresentativi del Novecento giapponese, si devono famose storie umoristiche e di fantasmi, alcune originali e altre elaborate partendo da antiche leggende giapponesi e cinesi. Sulle orme del padre, comincia a calcare la scena fin dai sei anni sperimentando diverse modalità e generi di narrazione teatrale. Negli ultimi anni della carriera si dedica ad adattamenti di trame occidentali firmando testi come "Meijin kurabe. Nishiki no maiginu" ("Maestri a confronto. Il vestito da ballo di seta", 1894), che deriva da "La Tosca di Victorien Sardou", a lui raccontata dal giornalista e scrittore di teatro Fukuchi Ochi, e per un caso elaborata prima di Tosca di Puccini, con il quale non ci furono mai contatti.
La lanterna delle peonie. Storia di fantasmi
Encho San'yutei
Libro: Libro in brossura
editore: Marsilio
anno edizione: 2025
pagine: 256
"Kaidan botandoro" (La lanterna delle peonie. Storia di fantasmi), titolo del repertorio delle narrazioni orali di San’yutei Encho, narra di fantasmi che appaiono tra gli uomini per amore e per vendetta, mettendo in luce quanto i secondi siano più temibili dei primi. Ma chi ha davvero paura dei fantasmi? Coloro che hanno qualcosa di irrisolto e di sospeso, sia nella propria vita sia nel proprio karma, così come colui la cui razionalità tenta una negazione del mondo fantastico. Questa la risposta di Encho nella sua opera, primo testo dei racconti orali giapponesi trascritto e consegnato alla storia della letteratura.
Il dono dell’airone. Scritti in onore di Ikuko Sagiyama
Libro: Libro in brossura
editore: Firenze University Press
anno edizione: 2024
pagine: 388
"La poesia giapponese, avendo come seme il cuore umano, si realizza in migliaia di foglie di parole. La gente in questo mondo, poiché vive fra molti avvenimenti e azioni, esprime ciò che sta nel cuore affidandolo alle cose che vede o sente". Così comincia l’introduzione giapponese del "Kokin waka shū", di Ki no Tsurayuki, che molti dei partecipanti alla presente raccolta di saggi hanno studiato e apprezzato attraverso l’edizione curata da Ikuko Sagiyama nel 2000. Come commenta Fujiwara no Shunzei, sempre nella traduzione di Sagiyama: "Se non ci fosse la poesia, pur visitando il fiore di primavera o guardando le foglie autunnali, nessuno capirebbe né il colore né il profumo; allora in che cosa si potrebbe riconoscere l’essenza del bello?" A tale incontestabile osservazione si potrebbe aggiungere che, se non ci fosse la traduzione della poesia, non ci sarebbe modo di apprezzare (al di là dei nipponisti addetti ai lavori) l’estetica appartenente ad altri costrutti letterari, collegata o meno alle fattezze della natura. Le migliaia di foglie di parole in italiano hanno quindi arricchito la nostra conoscenza di altre formulazioni di quello che il cuore umano può far fiorire. L’esordio di Sagiyama sensei nell’accademia viene ripercorso con un’eccellente sintesi nella nota di Adolfo Tamburello. L’aspetto che ci piace di seguito sottolineare è quanto la sua presentazione della poesia giapponese in Italia, sin dagli anni Ottanta, sia stata svolta con rigore e al contempo associata, come solo lei sa fare, a un senso di leggerezza e di piacevolezza. L’introduzione della poesia giapponese in italiano risale al tardo ’800 con l’orientalista Antelmo Severini (1828-1809), allievo di Leon de Rosny (1837-1914) e pioniere della sinologia e della yamatologia nel nostro Paese. I suoi studi, combinati con una profonda erudizione della classicità poetica greca e latina, inaugurarono un crescente interesse per la poesia giapponese in Italia. Inizialmente mediata dalle traduzioni antologiche francesi come lo Shika zenyo (1871) di Rosny e Poèms de le libellule (1884) curata dal Marchese Sayonji Kinmochi (1849-1940) e Judith Gautier (1845-1917), presto la popolarità della poesia giapponese in Italia si intrecciò con il giapponismo letterario. D’Annunzio, tra gli autori più rappresentativi di questa sensibilità estetica, nel 1885 si cimentò in un componimento lungo in cui combinava la rima alternata con la metrica del waka, che intitolò Outa occidentale. Nel 1915 videro la luce due importanti raccolte di poesia e letteratura giapponese come Letteratura e Crestomazia giapponese di Pacifico Arcangeli e Note di Samisen di Mario Chini. Va inoltre ricordato il ruolo della rivista Sakura, fondata a Napoli nel 1920 dai poeti Harukichi Shimoi (1883-1954) ed Elpidio Jenco (1892-1959), autore nel 1921 di una traduzione italiana di tanka tratti dalla raccolta Seikaiha (Onde del mare azzurro, 1912) della poetessa Yosano Akiko.
Spaces of performance: Japanese theater in the twentieth century
Libro: Libro in brossura
editore: Fabrizio Serra Editore
anno edizione: 2020
pagine: 144
Questo numero monografico raccoglie saggi su vari generi del teatro giapponese, concentrandosi sul suo sviluppo dalla fine dell'Ottocento alla seconda metà del Novecento. Gli elementi comuni che stanno alla base di tutti gli articoli sono, in primo luogo, l'attenzione alle relazioni tra ogni genere teatrale e la società, e, in secondo luogo, la connessione tra teatro e spazi urbani. Gli spazi delle scene e le sceneggiature sono descritti in riferimento al mondo esterno, inteso nei suoi àmbiti intellettuale, politico e sociale. Grazie alla collaborazione di studiosi internazionali il fascicolo adotta quindi un approccio multidisciplinare allo studio del teatro giapponese, dentro e fuori dal palcoscenico, mettendo in relazione le opere con le situazioni urbane e sociali che lo circondano.
Grammatica giapponese
Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2016
pagine: XX-380
La seconda edizione della Grammatica giapponese, affermatosi come testo di riferimento didattico e di consultazione in materia, analizza in dettaglio gli aspetti fonetici, morfologici e sintattici del giapponese moderno. Il volume è strutturato in 5 sezioni tematiche: le prime tre, che costituiscono la parte principale dell'opera, sono dedicate alla morfologia e alla sintassi, mentre le due parti conclusive riguardano questioni più specifiche sul linguaggio relazionale e sulle variazioni linguistiche tra scritto e parlato nonché tra linguaggio maschile e femminile. In ogni unità sono presenti spiegazioni approfondite, numerosi schemi riassuntivi e diversi esempi con trascrizione del giapponese e traduzione in italiano. In appendice sono raccolte utili tavole sinottiche sugli alfabeti sillabici e su importanti elementi lessicali. Nella nuova edizione sono stati modificati e integrati gli indici analitici, prezioso ausilio nell'apprendimento corretto delle strutture grammaticali. Rivolto agli studenti dei corsi, non solo universitari, il volume è adatto anche a chiunque sia interessato ad approfondire la lingua e la cultura giapponese.
Impariamo il giapponese. Corso di lingua e cultura giapponese. Volume 1
Matilde Mastrangelo, Junichi Oue
Libro
editore: Hoepli
anno edizione: 2018
pagine: 272
Un nuovo corso pensato per studenti madrelingua italiani, strutturato in tre volumi, che coprono i livelli da elementare a intermedio-avanzato. Impostato secondo un approccio didattico comunicativo, ciascun volume è articolato in 12 unità di base, più 2 unità di ripasso e un esempio di test di certificazione relativo al livello raggiunto. Ogni volume è completato da un'appendice riepilogativa degli aspetti di base della grammatica e dal glossario con il lessico contenuto nelle unità. Numerosi esercizi consentono di allenare le diverse capacità linguistiche, le schede degli ideogrammi permettono di imparare passo passo a scrivere i caratteri.