Libri di P. Celo
I segni del tradurre. Riflessioni sulla traduzione in lingua dei segni italiana
Libro: Libro in brossura
editore: Aracne
anno edizione: 2015
pagine: 156
Il volume prende per la prima volta in esame, almeno in Italia, la riflessione traduttologica sulla traduzione in e dalla Lingua dei Segni e prospetta un passaggio traduttivo non solo tra sistemi semiotici differenti ma anche tra lingue matericamente diverse tra loro. Un passaggio che viene definito intramorfico, cioè un processo di trasformazione attraverso (intra) la differente forma (morfico) e matericità (materico) dei sistemi simbolici: da una parte quello tridimensionale visivo della Lingua dei Segni, dall'altra quello bidimensionale grafico della scrittura e viceversa. Una trasformazione non solo del sistema di simboli ma anche della materia di cui quei simboli stessi sono composti. Nel libro si percorre la possibilità di una traduzione letteraria in e dalla Lingua dei Segni; vengono dati anche suggerimenti pratici sulla professione del traduttore di Lingua dei Segni e circa la formazione dei traduttori stessi.
I segni del '900. Poesie italiane del Novecento tradotte nella lingua dei segni italiana
Libro: Prodotto composito per la vendita al dettaglio
editore: Libreria Editrice Cafoscarina
anno edizione: 2009
pagine: 60
I segni del '900 raccoglie alcune importanti poesie del Novecento italiano con un testo a fronte in DVD in Lingua dei Segni Italiana. Si tratta dell'interpretazione in Segni fatta dagli studenti del "Corso di formazione avanzata in teoria e tecniche dell'interpretazione Italiano-LIS" dell'Università Ca' Foscari di Venezia. Riflessioni sul testo in italiano, elaborazione semantica e scelte stilistiche originali caratterizzano il lavoro autonomo degli studenti; il prodotto interpreta il desiderio di trasferire in una diversa modalità la bellezza e ricchezza della poesia italiana del dopoguerra.