Paideia: Commentario teol. del Nuovo Testamento
Gli atti degli Apostoli. Parte 1ª. Testo greco e traduzione. Introduzione e commento ai capp. 1, 1-8, 40
Gerhard Schneider
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 728
La lettera agli efesini. Testo greco a fronte
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 520
Le lettere ai Colossesi e a Filemone. Testo greco, traduzione e commento
Eduard Lohse
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 378
Vangelo di Matteo. Testo greco e traduzione (Il). Vol. 1
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 760
Il Vangelo di Giovanni. Volume Vol. 2
Giovanni Evangelista (san)
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 736
Le lettere di Pietro-La lettera di Giuda. Testo greco e traduzione. Commento
K. Hermann Schelkle
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 416
Le lettere di Giovanni
Giovanni Evangelista (san)
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 2000
pagine: 186
Le lettere pastorali. Testo greco a fronte. Volume Vol. 2
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 1999
pagine: 280
Le lettere pastorali. Testo greco a fronte. Volume Vol. 1
Libro
editore: Paideia
anno edizione: 1999
pagine: 488
Lettera ai romani. Volume Vol. 2
Richard N. Longenecker
Libro: Libro rilegato
editore: Paideia
anno edizione: 2023
pagine: 1260
Nei due volumi dell'opera di Richard Longenecker si viene guidati dalla mano sicura di un frequentatore assiduo e di lungo corso dell'epistolario di Paolo, e della lettera ai Romani in particolare, anche nelle parti maggiormente problematiche di quello che probabilmente è il più complesso degli scritti dell'apostolo ai gentili. È a questi, come il commento di continuo fa emergere, che Paolo si rivolge, ai gentili che in maggioranza costituivano le comunità cristiane di Roma e che a riconoscere in Gesù il Cristo atteso erano stati condotti da missionari cristiani giudei provenienti dalla chiesa di Gerusalemme. Per questo uditorio Paolo contestualizza il suo evangelo avvalendosi di forme letterarie, tecniche retoriche, temi classici ed espressioni correnti del tempo, ed elaborandolo anche con materiali protocristiani e più specificamente cristiani giudaici, ai quali gli interlocutori di Paolo erano già stati introdotti da chi a Roma aveva preceduto l'apostolo.