Puerta del Sol Ediciones
Sous l'égide de Saint Jérôme. Strumenti e dinamiche di un'arte in versione 3.0. Volume Vol. 2
Francesco De Girolamo
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2024
pagine: 100
Quali sono i caratteri distintivi di OmegaT e Trados? Come affrontare la ricerca terminologica o la revisione di una traduzione? Che cosa si intende per risorse in cloud? Sous l’égide de Saint Jérôme: strumenti e dinamiche di un’arte in versione 3.0, Volume 2 è un manuale pensato per tutti coloro che, studenti o addetti ai lavori, volessero approfondire ulteriormente alcuni aspetti legati agli strumenti informatici per la traduzione, e si pone in diretta continuità con il primo volume pubblicato a novembre 2022. I primi due capitoli, ricchi di immagini, illustrano le caratteristiche e le funzioni di base di due CAT, ovvero OmegaT e Trados. Il terzo capitolo offre invece una panoramica su due delle fasi del processo traduttivo, ovvero ricerca terminologica e revisione della traduzione. Infine, il quarto capitolo apre le porte a un mondo nuovo, quello delle risorse in cloud. Derivato dall’esperienza dell’autore, traduttore e project manager prima, e quindi docente universitario, anche questo secondo volume mira a sviluppare e potenziare le competenze di neofiti ed esperti del settore delle traduzioni.
A Christmas Carol. Adattamento teatrale in italiano dell'opera omonima di Charles Dickens
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2024
pagine: 92
Che cosa accadrebbe se riuscissimo a viaggiare nel tempo, tra passato, presente e futuro, e potessimo vedere il mondo da una prospettiva diversa? È questo quello che Scrooge fa, businessman dell’epoca vittoriana trascinato nelle pieghe del tempo da tre Spiriti del Natale, pronti a mostrargli, appunto, il suo mondo da una prospettiva diversa, e conducendolo su un cammino di possibile redenzione. In una Londra ottocentesca, gelida e polverosa, la trama dell’opera si dipana in cinque atti, portando a nuova vita personaggi eterni, la cui voce inconfondibile ha – ancora oggi – molto da insegnarci.
Correspondencias paremiológicas entre la variedad siciliana mesinesa y el español
Rossana Sidoti
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2023
pagine: 434
Colecciones y estudios sobre el Principito
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2023
pagine: 186
Lettere in proverbi
Blasco de Garay
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2023
pagine: 204
Le quattro Lettere in proverbi di Blasco de Garay rappresentano una perla della letteratura epistolare sentimentale spagnola del XVI secolo. La prima, la terza e la quarta sono lettere d’amore, in cui il discorso è «intriso di proverbi», «costruito a base di proverbi». Le paremie non sono solo una «citazione inserita nel tessuto del discorso»: la parola del personaggio coincide e si esaurisce nel refrán, in una successione di proverbi, «in una catena tanto lunga quanto oscura che costituisce il messaggio stesso della comunicazione». L’obiettivo: riconquistare un galán (prima lettera); convincere una dama a accettare la fine di un amore (terza lettera); raccontare le tristi vicissitudini di una avventura amorosa (quarta lettera). In generale si legge una non troppo velata condanna dell’amore carnale e un’esortazione a convertirsi a Dio. L’artificio dei proverbi diventa un mero esperimento letterario funzionale al proposito più elevato di addottrinamento (Ravasini, 2008: 66-67). La finalità moralizzante è più evidente nella seconda lettera di contenuto religioso: si abbandona l’espediente del «parlare per proverbi» per concentrarsi su pentimento, preghiera, espiazione.
Sous l'egide de saint Jérôme. Strumenti e dinamiche di un'arte in versione 3.0
Francesco De Girolamo
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2022
pagine: 104
Che differenza c’è tra Machine Translation e CAT tool? Da dove nasce l’idea di creare dei supporti informatici alla traduzione? Perché tali supporti sono diventati imprescindibili per i professionisti? Sous l’égide de Saint Jérôme: strumenti e dinamiche di un’arte in versione 3.0 è un manuale pensato per tutti coloro che, studenti o addetti ai lavori, volessero approfondire alcuni aspetti legati alla nascita e allo sviluppo degli strumenti informatici per la traduzione. Dopo un breve excursus storico, si procede con un’analisi pratica delle differenze e dei principi basilari di Machine Translation e CAT tool, e quindi con un capitolo pratico che illustra le funzionalità di uno dei CAT più usati nel settore, Wordfast, per virare infine su tematiche attuali e strettamente legate alla professione, ovvero la filiera delle traduzioni e il project management. Derivato dall’esperienza dell’autore, traduttore e project manager prima, e quindi docente universitario, il presente volume deve essere inteso come una cassetta degli attrezzi per chi muove i primi passi in questo mondo ma anche, perché no, come un approfondimento per i professionisti.
Cultura Hispana. Ediz. italiana e spagnola. Volume Vol. 1
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2023
pagine: 68
Cultura Hispana si occupa di cultura spagnola e ispano-americana a 360 gradi e in versione bilingue spagnolo-italiano. E rivolta, principalmente, a ispanoparlanti di origine italiana e madrelingua spagnoli che si approcciano allo studio dell'italiano. Nasce essenzialmente per fare da ponte tra queste due culture, quella spagnola e quella italiana e accoglie testi che presentano esposizioni, eventi, avvenimenti che si celebrano in uno di questi due paesi. Al tempo stesso, la rivista si propone di dare spazio ai lavori dei giovani che si avvicinano allo studio dello spagnolo.
La volpe con gli occhiali e altri racconti
Saturnino Calleja
Libro: Libro in brossura
editore: Puerta del Sol Ediciones
anno edizione: 2023
pagine: 116
Questo libro offre la traduzione in italiano di una selezione dei racconti pubblicati dalla Editorial Calleja all’inizio del XX secolo. Saturnino Calleja (Quintanadueñas, 1853 – Madrid, 1915) ha rivoluzionato il mondo editoriale spagnolo dell’epoca. Tra le novità introdotte, la pubblicazione di numerosi racconti a un prezzo accessibile a tutti è servita per promuovere la lettura tra varie generazioni di bambini. Dopo più di cento anni, i lettori italiani hanno la possibilità di leggere quei racconti che hanno suscitato così tanto interesse nei loro primi fruitori. In queste pagine scopriranno un mondo immaginario in cui si muovono personaggi stravaganti, maghi, fate, nani, animali parlanti, esseri umani trasformati in piante o animali da maghi cattivi.

