Sarà forse a causa di un pregiudizio che sembra in generale sottendere l'analisi della ricezione italiana dell'opera di Calvino, di una certa aria di fallimento che si respira attorno a progetti dati già in partenza come modesti, che molte questioni riguardanti le traduzioni italiane dei testi del Riformatore rimangono ancora aperte. Questioni inerenti a problemi di ordine testuale, come la definizione del testo di partenza o dei rapporti che intercorrono tra le diverse edizioni, ma anche questioni legate alla circolazione e alla ricezione di quei testi. Le indagini svolte fino ad oggi si sono concentrate infatti su quanto ha preceduto l'uscita del libro dalla bottega dello stampatore; questo saggio vuole volgere lo sguardo anche sul dopo, a partire dagli esemplari oggi conservati nelle biblioteche italiane, per capire, al di là del loro numero, quando essi vi siano entrati, e cercare di dare così un volto al lettore calviniano.
Le traduzioni italiane di Giovanni Calvino. Storie di libri e di lettori
| Titolo | Le traduzioni italiane di Giovanni Calvino. Storie di libri e di lettori |
| Autore | Bruna Conconi |
| Editore | I Libri di Emil |
| Formato |
|
| Pagine | 144 |
| Pubblicazione | 01/2017 |
| ISBN | 9788866802105 |

