Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina
Iscriviti alla newsletter

Poetiche della ritraduzione. Le voci italiane di Camus

sconto
5%
Poetiche della ritraduzione. Le voci italiane di Camus
Titolo Poetiche della ritraduzione. Le voci italiane di Camus
Autore
Argomento Lingua Linguistica
Collana Strumenti. Nuova serie, 14
Editore Mucchi Editore
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 246
Pubblicazione 11/2025
ISBN 9791281716704
 
19,00 € 18,05 €

 
risparmi: 0,95 €
Ordinabile
Quali metamorfosi vive la voce di un autore nell'alchimia delle sue traduzioni? E quali tracce imprime il gesto traduttivo nel dialogo fra pratiche linguistiche e orizzonti estetici che segnano epoche diverse? Questo volume prende in esame le due versioni italiane de La Peste di Albert Camus - la storica di Beniamino Dal Fabbro (1948) e la più recente di Yasmina Melaouah (2017) - per indagare la natura polifonica del tradurre. Lungo un percorso traduttologico che esplora le tensioni fra immaginario letterario e storia editoriale, Poetiche della ritraduzione si sofferma sulle strategie stilistiche e le isotopie narrative del romanzo, mostrando come ogni opzione rifletta una specifica postura discorsiva che ridisegna il timbro di Camus all'interno del canone letterario italiano. Perché tradurre significa dare voce, ritradurre vuol dire ascoltare di nuovo.
 

Libri dello stesso autore

Chi ha cercato questo ha cercato anche...

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.