Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina
Iscriviti alla newsletter

Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano

sconto
5%
Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano
Titolo Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano
Autore
Argomento Lingua Linguistica
Collana Università
Editore Rubbettino
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 114
Pubblicazione 11/2009
ISBN 9788849824049
 
16,00 € 15,20 €

Il presupposto implicito di ogni traduzione è un atto di lettura, dunque di produzione di senso e di interpretazione. Il confronto analitico tra il testo originario e le scelte di volta in volta adottate dal traduttore mette spesso in risalto, in un'ottica contrastiva e straniante, aspetti dell'opera trascurati o variati nella situazione comunicativa del nuovo testo tradotto, facendo emergere le divergenze interpretative che questi scarti di senso sottendono. Seguendo il fil rouge di tali confronti, abbiamo riletto alcuni passaggi di tre grandi opere letterarie francesi (la Phèdre di Jean Racine, La Bête humaine di Émile Zola, L'Amour, la fantasia di Assia Djebar).
 

Libri dello stesso autore

Chi ha cercato questo ha cercato anche...

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.