Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina
Iscriviti alla newsletter

Tradurre le opere, leggere le traduzioni

Tradurre le opere, leggere le traduzioni
Titolo Tradurre le opere, leggere le traduzioni
Autore
Argomento Lingua Linguistica
Collana I quaderni della ricerca. Didattica e letteratura, 8
Editore Loescher
Formato
Formato Libro Libro
Pagine 128
Pubblicazione 03/2018
ISBN 9788820136734
 
12,10

Questo volume fa parte della collana QdR / Didattica e letteratura di Loescher Editore: una collana scientifica per riflettere su metodi e strumenti idonei a valorizzare il ruolo degli studi letterari, della scrittura, della lettura e dell'interpretazione delle opere, dedicata alla scuola e all'università. Il libro tratta due degli aspetti fondamentali del problema della fruizione delle opere letterarie in ambito scolastico e universitario. Il primo riguarda la questione della lettura dei testi tradotti (di chi è la voce che parla? di chi sono quelle parole riscritte? perché fingere che siano esattamente le stesse del testo di partenza? e poi, le parafrasi del testo sono traduzioni?). Il secondo concerne le pratiche di traduzione nei percorsi di insegnamento, usate esplicitamente nell'ambito delle lingue classiche (le versioni dal latino e dal greco), in disuso nell'insegnamento delle lingue straniere, apparentemente poco valorizzate nell'ambito della didattica della lingua e della letteratura italiana.
 
Questo sito è protetto da reCAPTCHA e si applicano le Norme sulla Privacy e i Termini di Servizio di Google.

Libri dello stesso autore

Chi ha cercato questo ha cercato anche...

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.